<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 詠懷古跡五首 三>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 古蹟を詠懷す 五首 其の三>
<BookPage: 391>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
羣山萬壑赴荆門，
生長明妃尚有村。
一去紫臺連朔漠，
獨留青塚向黃昏。
畫圖省識春風面，
環佩空歸月夜魂。
千載琵琶作胡語，
分明怨恨曲中論。
<End Poem>
<Translation>
多くの山と谷とが、荊門山へとなだれるように連なって見えるあたりに、王昭君が生まれ育ったという村が、今もなお残っている。

王昭君は漢の王宮を立ち去ってからは、北方の砂漠の果てしなく続く土地の人となり、今はただ緑の苔むした墓だけを、夕暮れの中に残しているばかりである。

王昭君はむかし、醜く描かれた肖像画によって、元帝に春風のただようような宮中第一の美貌を知られただけであった。今は彼女の腰の飾り玉の音だけが空しくひびいて、月の夜の魂となって帰って来るのである。

千年も語りつがれた王昭君を物語る琵琶には、匈奴のことばがまじっていて、はっきりと、そのうらみが、曲の中で述べたてられているのだ。
<End Translation>